Sunday, 28 June 2015

I Love you In Gujarati. Proposing someone in Gujarati

***************************************************************
Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Gujarati Learn Gujarati grammar and many aspects Gujarati language online.
***************************************************************

Sentences related to Love and proposing some one.
This will answer general questions like "How to say I love you in Gujarati", "How to propose a girl in Gujarati".

Those sentences which will change as per gender of the speaker are mentioned accordingly e.g.(Boy to Girl) or (Girl to Boy). If nothing is mentioned then sentences are same irrespective of gender.

I love you 
હું તને પ્રેમ કરૂં છું. (huM tane prem karUM ChuM.)
I like you
મને તું ગમે છે. (mane tuM game Che.)
You are very beautiful
તું બહુ સુંદર છે  (tuM bahu suMdar Che )
You are looking very beautiful.
તું બહુ સુંદર લાગે છે. (tuM bahu suMdar lAge Che.)
Shall we marry? 
આપણે લગ્ન કરીએ ? (ApaNe lagn karIe ?)
Will you marry me ?
તું મારી સાથે લગ્ન કરીશ? (tuM mArI sAthe lagn karIsh?)
Yes, Lets marry !!
હા, આપણે લગ્ન કરીએ. (hA, ApaNe lagn karIe.)
But my family members do not like it.
પણ મારા ઘરવાળાઓને નહીં ગમે.
(paN mArA gharavALAone e nahIM game.)
But my family members will not like it.
પણ મારા ઘરવાળાઓને ગમશે નહીં.
(paN mArA gharavALAone e gamashe nahIM.)
We shall elope and get married.
આપણે ભાગી જઈને લગ્ન કરીએ.
(ApaNe bhAgI jaIne lagna karIe.)
No. I do not want to get married secretly.
ના. મારે છુપાઈને લગ્ન નથી કરવાં.
(nA. mAre ChupAIne lagn nathI karavAM.)
I will marry only if my parents allow.
જો મારા મા-બાપ હા પાડશે તો હું લગ્ન કરીશ.
(jo mArA mA-bAp hA pADashe to j huM lagn karIsh.)
I will convince your parents
હું તારા મા-બાપને સમજાવીશ.
(huM tArA mA-bApane samajAvIsh.)
I am ready to leave my home, my parents for you
તારા માટે હું મારૂં ઘર, મારા મા-બાપને છોડી દેવા તૈયાર છું.
(tArA mATe huM mArUM ghar, mArA mA-bApane ChoDI devA taiyAr ChuM.)
I am ready to come with you anywhere you say
તું કહે ત્યાં આવવા હું તૈયાર છું.
(tuM kahe tyAM AvavA huM taiyAr ChuM.)
I trust you completely
તારા ઉપર મને પૂર્ણ વિશ્વાસ છે. /
તારા ઉપર મને પૂરો ભરોસો છે.
(tArA upar mane pUrN vishvAs Che./ 
tArA upar mane pUro bharoso Che.)
Why do you sulk ?
(Boy to Girl)
તું કેમ રિસાઈ છે ? / તું કેમ રૂઠી છે ?
(tuM kem risAI Che ? /
tuM kem rUThI Che ?)
Why do you sulk ?
(Girl to Boy ) 
તું કેમ રિસાયો છે ?  / તું કેમ રૂઠ્યો છે ?
(tuM kem risAyo Che ?  / tuM kem rUThyo Che ?)
Why are you angry
તું કેમ ગુસ્સે થાય છે ? (tuM kem gusse thAy Che ?)
Why don't you talk with me ? 
(Boy to Girl)
તું મારી સાથે કેમ વાત નથી કરતી ?
(tuM mArI sAthe kem vAt nathI karatI ?)
Why don't you talk with me ?
(Girl to Boy ) 
તું મારી સાથે કેમ વાત નથી કરતો ?
(tuM mArI sAthe kem vAt nathI karato)
I will not talk with you
હું તારી સાથે વાત કરીશ નહીં.
(huM tArI sAthe vAt karIsh nahIM.)
I miss you a lot
મને તારી બહુ યાદ આવે છે.
(mane tArI bahu yAd Ave Che.)
I can not live without you
(Boy to Girl)
હું તારા વગર જીવી નથી શકતો.
(huM tArA vagar jIvI nathI shakato.)
I can not live without you
(Girl to Boy ) 
હું તારા વગર જીવી નથી શકતી.
(huM tArA vagar jIvI nathI shakatI.)
I want to marry your daughter
મારે તમારી દીકરી સાથે લગ્ન કરવાં છે.
(mAre tamArI dIkarI sAthe lagna karavAM Che.)
I want to marry your son
મારે તમારા દીકરા સાથે લગ્ન કરવાં છે.
(mAre tamArA dIkarA sAthe lagna karavAM Che.)
I will always keep your son happy
હું તમારા દીકરાને  હંમેશા ખુશ રાખીશ.
(huM tamArA dIkarAne hMmeshA khush rAkhIsh.)
I will always keep your daughter happy
હું તમારી દીકરીને હંમેશા ખુશ રાખીશ.
(huM tamArI dIkarIne hMmeshA khush rAkhIsh.)
We will always live very happily
આપણે હંમેશા ખુશ રહીશું.
(ApaNe hMmeshA khush rahIshuM.)
So marriage is fixed!! 
(Not literal translation; but a proverb )  
કરો કંકુનાં! (karo kaMkunAM )



Listen this lesson online at



***************************************************************
Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Gujarati  Learn Gujarati grammar and many aspects Gujarati language online.
***************************************************************

Saturday, 27 June 2015

Simple Gujarati conversation - with housemaid

***************************************************************
Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Gujarati  Learn Gujarati grammar and many aspects Gujarati language online.
***************************************************************


Conversation with maid or lady who takes care of household chores like cleaning dishes, clothes and floor cleaning. 
In Gujarati ladies are are called as માસી (mAsI) i.e. aunty.  Ladies of equal age or lesser age are called as બેન(ben) i.e. sister.

Below is conversation between a lady with her maid. Dialogues of lady are highlighted in yellow. 




Come aunty
આવો માસી.(Avo mAsI.)
Will you do work at our place?
શું તમે અમારે ત્યાં કામ કરશો ?(shuM tame amAre tyAM kAm karasho ?)
What all is work?
શું શું કામ છે ?(shuM shuM kAm Che ?)
Washing clothes and dishes and floor-cleaning
કપડાં ધોવાંવાસણ માંજવાં અને કચરા-પોતા કરવા.(kapaDAM dhovAM,  vAsaN mAMjavAM ane kacharA-potA karav.)
Washing clothes and dishes;
for how many people ?
કપડાં ધોવાં અને વાસણ માંજવાં, કેટલા જણા છો ?(kapaDAM dhovAM ane vAsaN mAMjavAM, keTalA jaNA Cho ?)
We are 4 elders and 2 children
અમે ચાર મોટા અને બે બાળકો છીએ.(ame chAr moTA ane be bALako ChIe.)
Ok. 700 for Clothes, 700 for dishes
બરાબર. સાતસો કપડા માટે અને સાતસો વાસણ માટે.(barAbar. sAtaso kapaDA mATe ane sAtaso vAsaN mATe.)
200 for floor cleaning
બસ્સો સફાઈ કરવા માટે.(basso saphAI karavA mATe.)
Ohh !! 200 is ok for cleaning
અરે ! કચરા-પોતા માટે બસ્સો તો બરાબર છે. (are ! kacharA-potA mATe basso to barAbar Che.
but 700 for clothes and dishes seems a lot
પણ સાતસો કપડાં અને વાસણ માટે વધારે લાગે છે. (paN sAtaso kapaDAM ane vAsaN mATe vadhAre lAge Che.)
No sister.
ના રે ના બેન.(nA re nA ben.)
Please take 500 aunty
પાંચસોમાં કરી આપો ને માસી.(pAMchasomAM karI Apo ne mAsI.)
No sister. We charge that much everywhere
ના ના બેન. બધા પાસેથી એટલા લઉં છું(nA nA ben. badhA pAsethI ETalA j lauM CuM)
We charge 150 per person.
અમે પ્રતિવ્યક્તિ દોઢસો લઈએ છીએ.(ame prativyakti doDhaso laIe ChIe.)
You have two children that is why
 I am asking less
તમારે બે બાળકો છે એટલે મેં ઓછા કહ્યા.(tamAre be bALako Che eTale meM oChA kahyA.)
No. 700 won’t do.
ના, સાતસો નહિ પોસાય.(nA, sAtaso nahi posAy.)
500 or 600 is Ok.
પાંચસો નહીં, તો છસો બરાબર છે.(pAMchaso nahIM, to Chaso barAbar Che.)
600 for clothes, 600 for dishes and
200 for cleaning
છસો કપડાં ધોવા માટે, છસો વાસણ માંજવા માટે અને બસ્સો સફાઈ માટે.(Chaso kapaDAM dhovA mATe, Chaso vAsaNa mAMjavA mATe ane basso saphAI mATe.)
Is that ok ?
બરાબર?(barAbar?)
Yes. It’s ok.
હા. બરાબર. (hA. barAbar. )
And what about leaves?
અને રજા પાડો છો ?(ane rajA pADo Cho ?)
I will take 4 holidays every month
હું દર મહિને ચાર રજા લઈશ.(huM dar mahine chAr rajA laIsh.)
4 is too much
ચાર તો ઘણી થઈ.(chAr to ghaNI thaI.)
No sister. I have to take care of work at home
ના બેન. ઘરકામમાં પણ ધ્યાન આપવું પડે છે.(nA ben. gharakAmamAM paN dhyAn ApavuM paDe Che.)
There are visitors and guests.
મુલાકાતીઓ-મહેમાન આવે છે.(mulAkAtIo-mahemAn Ave Che.)
Hmm. But do not take unplanned leaves without
 informing.
હા, પણ જણાવ્યા વિના ખાડા પાડશો નહિ.
(hA, paN jaNAvyA vinA khADA pADasho nahi.)
No sister.
I never take unplanned leaves
without informing
ના બેન, હું ક્યારેય જણાવ્યા વિના ખાડા પાડતી નથી.(nA ben, huM kyArey jaNAvyA vinA khADA pADatI nathI.)
If there is any problem I tell in advance.
Otherwise I will give you phone call
જો કોઈ સમસ્યા હોય તો અગાઉથી જાણ કરૂં છું, નહીતર તમને ફોન કરીશ.(jo koI samasyA hoy to agAuthI jAN karUM ChuM, nahItar tamane phon karIsh.)
Ok.
ભલે.(bhale.)
Start the work from today itself.
આજથી કામ શરૂ કરી દો.(AjathI j kAm sharU karI do.)
It will do.
ચાલશે.(chAlashe.)
Pots-n-Dishes are in basin.
Take them to bathroom
વાસણો બેસિનમાં છે. એમને બાથરૂમમાં લઈ લો.(vAsaNo besinamAM Che. emane bAtharUmamAM laI lo.)
Soap and scrubber is there in that corner.
સાબુ અને સ્ક્રબર ત્યાં ખૂણામાં છે.(sAbu ane skrabar tyAM khUNAmAM Che.)
After cleaning dishes,
 keep them in kitchen platform
વાસણો ધોવાઈ જાય એટલે રસોડાના પ્લેટફોર્મ પુર મુકશો.(vAsaNo dhovAI jAy eTale rasoDAnA pleTaphorm pur mukasho.)
Take that bucket for floor cleaning.
Phenyl bottle is in window.
પોતું કરવા પેલી ડોલ લો. ફીનેલની બોટલ ત્યાં બારીમાં છે.(potuM karavA pelI Dol lo. phInelanI boTal tyAM bArImAM Che.)
Take this mop for cleaning floor.
પોતું કરવા માટે મસોતું લો. (potuM karavA mATe A masotuM lo. )
And clean well under cot, sofa and all chairs
અને ખાટલો, સોફા અને બધી ખુરશીઓ નીચે વ્યવસ્થિત પોતું કરજો.(ane khATalo, sophA ane badhI khurashIo nIche vyavasthit potuM karajo.)
Yes, sure. Don't worry. I clean well.
હા, ચોક્કસ. ચિંતા ના કરશો. હું વ્યવસ્થિત પોતું કરીશ.(hA, chokkas. chiMtA nA karasho. huM vyavasthit potuM karIsh.)
Soak the clothes before starting dishes
so that they get cleaned well
વાસણ ઘસ્યા પહેલાં કપડાં પલળી દેશો એટલે વ્યવસ્થિત ધોવાય.(vAsaN ghasyA pahelAM kapaDAM palaLI desho eTale vyavasthit dhovAy.)
Ok.
ભલે.(bhale.)
------------------
-------------- --------------
Take this your salary.
લો તમારો પગાર.(A lo tamAro pagAr.)
Give it.
લાવો.(lAvo.)
Sister, you did not give me bonus for Diwali.
બેન, દિવાળીનો બોનસ નથી આપ્યો.(ben, divALIno bonas nathI Apyo.)
Diwali bonus?
દિવાળીનો બોનસ ?(divALIno bonas ?)
Yes sister. All give Diwali  bonus.
 Amount equal to salary
હા બેન. બધા દિવાળીનો બોનસ આપે છે . પગાર જેટલા પૈસા.(hA ben. badhA divALIno bonas Ape Che . pagAr jeTalA paisA.)
No aunty. Amount equal to salary; won't do.
ના માસી, પગાર જેટલા પૈસા નહિ પોસાય.(nA mAsI, pagAr jeTalA paisA nahi posAy.)
Its festival so I give you 100-200 extra.
તહેવાર છે એટલે સો-બસ્સો વધારે આપું છું.(tahevAr Che eTale so-basso vadhAre ApuM ChuM.)
When we discussed about salary,
 we did not decide anything like that.
આપણે પગાર નક્કી કરતી વખતે આવું કશું ઠેરવ્યું નથી.(ApaNe pagAr nakkI karatI vakhate AvuM kashuM TheravyuM nathI.)
How come sister? Everyone gives
એમ કેમ ચાલે બેન? બધા આપે છે.(em kem chAle ben? badhA Ape Che.)
That’s why I did not tell you specifically
એટલે મેં તમને અલગથી કહ્યું નથી.(eTale meM tamane alagathI kahyuM nathI.)
Take these 400 extra. I can't afford more that.
લો ચારસો વધારે લો. એના કરતાં વધારે નહી પોસાય.(A lo chAraso vadhAre lo. enA karatAM vadhAre nahI posAy.)
What do I say now? Give it.
હવે શું કહું ? આપો.(have shuM kahuM ? Apo.)
See you/Will come again.
હું હમણા આવી(huM hamaNA AvI)

Listen this lesson online at




***************************************************************
Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Gujarati  Learn Gujarati grammar and many aspects Gujarati language online.
***************************************************************